Chương 5
Tạ gia nắm giữ hệ thống dịch trạm.
Chu Thiên quản văn thư hỗ thị của Lễ Bộ.
Nếu Lục Minh Châu dựa vào bài sách luận Dịch Chính đ.á.n.h cắp được để đoạt Khôi thủ, rồi sau khi vào Văn Hoa viện lại dâng lên "Lệnh hợp dịch", vậy vụ công văn khẩn chậm trễ và việc đ.á.n.h tráo ống công văn sẽ bị quy hết thành sự hỗn loạn của Dịch Chính, không ai lần ra được Bạch Sa Dịch.
Trộm bản thảo không phải chỉ vì một bài sách luận.
Mà là để chừa lại một đường lui cho bản công văn khẩn giả.
Hoàng đế nhìn sang Tạ Hành Chu.
"Ngươi biết bao nhiêu?"
Tạ Hành Chu quỳ xuống.
"Thần chỉ biết Minh Châu muốn đỗ Nữ khoa nên mới bảo Tạ Bình lấy giúp bản thảo cũ của Văn Khê. Chuyện Bạch Sa Dịch, thần hoàn toàn không biết."
Tạ Bình vừa ngẩng đầu, mồ hôi trên trán đã văng xuống nền gạch.
"Thế t.ử!"
Tạ Hành Chu đến nhìn cũng không nhìn hắn.
"Việc ngươi làm thì tự mình gánh."
Tạ Bình quỳ gối tiến lên hai bước.
"Thế t.ử, chính ngài bảo tiểu nhân đến Lễ Bộ Nam Phòng tối qua. Chính ngài nói phải đổi tờ đề bên ngoài thành đề Dịch Chính. Ngài còn nói chỉ cần Lục nhị cô nương đoạt Khôi thủ, thì Lệnh hợp dịch sẽ được thông qua ở Văn Hoa viện."
Tạ Hành Chu lạnh lùng đáp:
"Ta nói khi nào?"
Tạ Bình lấy từ trong n.g.ự.c ra một mặt ngọc bội.
"Bức thư ngài đưa cho tiểu nhân ở trong này."
Cơ mặt Tạ Hành Chu lập tức căng cứng.
Kim Ngô Vệ nhận lấy ngọc bội rồi bẻ đôi.
Bên trong giấu một mảnh giấy mỏng.
Trên đó chỉ có hai dòng:
"Đổi tờ đề bên ngoài thành đề Dịch Chính. Sau khi Minh Châu đoạt Khôi thủ thì dâng Lệnh hợp dịch."
Phía dưới là hoa áp của Tạ Hành Chu.
Hắn mím c.h.ặ.t môi.
Lục Minh Châu đã quỳ không vững nữa.
Nàng nắm lấy vạt áo phụ thân.
"Phụ thân, con không biết. Con chỉ muốn đỗ Khôi thủ. Con cứ tưởng bài sách luận ấy thật sự có thể giúp con."
Bàn tay phụ thân giơ lên được một nửa rồi lại buông xuống.
Ta nhìn ông, ông chưa bao giờ nỡ để Lục Minh Châu phải khóc.
Nhưng hôm nay, trước ngự tiền, nước mắt không còn tác dụng nữa.
Hoàng đế hỏi Lục Minh Châu:
"Bài sách luận đó từ đâu mà có?"
Lục Minh Châu chỉ về phía Tạ Hành Chu.
"Là Tạ thế t.ử đưa cho con. Chàng nói đồ của tỷ tỷ sau này cũng sẽ là của Tạ gia. Sau khi tỷ ấy gả sang đó, nhất định cũng sẽ mừng cho con."
Ta bật cười.
Không phải vì vui, mà vì cảm thấy những lời ấy còn lạnh lẽo, cứng rắn hơn cả bậc đá trước điện.
Tạ Hành Chu nhìn ta.
"Văn Khê, ta chỉ muốn Minh Châu thay nàng đỗ Nữ khoa trước. Sau khi nàng và ta thành thân, ta sẽ tìm cho nàng một con đường làm quan khác."
Ta hỏi: "Thay ta?"
Hắn đáp:
"Nữ t.ử làm quan trong triều, khắp nơi đều bị trói buộc. Không có Tạ gia chống lưng, dù nàng có đỗ Khôi thủ cũng không đứng vững."
Ta cầm tờ giấy thi trắng lên.
"Vậy hôm nay ta sẽ đứng cho ngươi xem."
Ta quỳ trước ngự tiền.
"Bệ hạ, thần nữ xin được làm bài theo đề bên trong."
Chu Thiên kinh hãi.
"Ngay bây giờ?"
"Đúng, ngay bây giờ."
Hoàng đế nhìn chằm chằm ta.
"Ngươi đã dùng nửa buổi điện thí để điều tra vụ án, vẫn còn có thể làm bài?"
"Có thể."
"Cần bao lâu?"
Ta liếc nhìn lư hương.
"Một nén hương."
Trong đám nữ thí sinh vang lên tiếng hít sâu.
Tần Tri Vi nhìn ta, chiếc hốt trong tay cũng khựng lại.
Hoàng đế phán:
"Đưa b.út cho nàng."
…
Nội thị thay giấy mới.
Ta trở về chỗ ngồi.
Đầu ngón tay từng chạm vào lớp sáp niêm phong nên vẫn còn vết đỏ.
Khi ngòi b.út hạ xuống, cả đại điện chỉ còn tiếng mực lướt trên mặt giấy.
Đề thi là:
"Công văn khẩn từ An Tây chậm ba ngày, trách nhiệm thuộc về ai?"
Nếu chỉ trả lời về trách nhiệm, đương nhiên có thể viết ra cả một bài toàn những lời sáo rỗng.
Nhưng điều ta muốn không phải truy cứu trách nhiệm.
Ta muốn mượn chính đề thi này để bóc trần con đường mà bọn chúng giấu kín trong hệ thống dịch trạm.
Ở phần thứ nhất, ta viết rằng công văn khẩn không được hợp dịch.
Hợp dịch thoạt nhìn có vẻ tiết kiệm ngựa, nhưng thực chất lại khiến công văn khẩn và hàng hóa dân gian đi chung tuyến, dễ bị đ.á.n.h tráo ống công văn nhất.
Ở phần thứ hai, ta viết về chế độ song phong.( niêm phong hai lớp)
Bên ngoài ống công văn dùng sáp niêm phong, còn góc thư bên trong phải đ.á.n.h thêm ám ký bằng chu sa. Lớp niêm phong bên ngoài có thể thay, nhưng ám ký chu sa thì không thể làm giả.
Ở phần thứ ba, ta viết về chế độ linh bài.
Mỗi khi đi qua một dịch trạm, linh bài đi theo ống công văn, còn mã bài đi theo ngựa. Hai thứ không khớp nhau thì chứng tỏ giữa đường đã có người động tay.
Ở phần thứ tư, ta viết về vai trò của Nữ khoa sau khi vào Văn Hoa viện.
Không để các nữ quan tân khoa ngồi trong nội viện chép thơ.
Cũng không để họ trở thành những bình hoa chỉ để trưng bày.
Hãy để họ kiểm tra đề thi, giám sát niêm phong, đối chiếu văn thư.
Bởi họ không có môn sinh hay phe cánh trong quan trường cũ, ngược lại thích hợp trở thành lưỡi d.a.o đầu tiên cải cách triều đình.
Nén hương cháy được một nửa, ta dừng b.út.
Nội thị dâng bài lên.
Hoàng đế đọc rất chậm.
Khi đọc đến câu: "Lớp niêm phong bên ngoài có thể thay, nhưng ám ký chu sa thì không thể làm giả.", ông ngẩng đầu nhìn Tạ Hành Chu một cái.
Tấm lưng Tạ Hành Chu căng cứng như dây cung đã kéo hết cỡ.
Đọc đến đoạn cuối, Hoàng đế khẽ đọc:
"Nữ khoa tuyển chọn nhân tài không phải để tô điểm cho triều đình, mà là để trở thành lưỡi d.a.o mở đường cho việc cải cách chế độ cũ."
Ông đưa bài cho Tần Tri Vi.
Đọc xong, trong mắt Tần Tri Vi ánh lên vẻ tán thưởng.
Nàng bước ra.
"Bệ hạ, kế sách này có thể thi hành."
Chu Thiên không dám nói một lời.
Mấy quan viên Lễ Bộ cũng không dám lên tiếng.
Hoàng đế nhìn sang các nữ thí sinh khác.
"Các ngươi còn muốn làm bài chứ?"