“Hiệu sách thế mà lại đang tuyển biên dịch viên!”

Khương Nghiên trong lòng vui mừng.

Chẳng lẽ đây mới là mục đích của hệ thống, không ngờ thời buổi này còn có công việc biên dịch có thể kiếm tiền, thật sự khiến người ta bất ngờ.

Nhưng suy nghĩ kỹ một chút, cô liền hiểu tại sao.

Thời đại này, đất nước về mặt khoa học kỹ thuật tụt hậu xa so với các nước phương Tây, muốn đuổi kịp thì phải học hỏi kiến thức và quan niệm tiên tiến của đối phương, dịch một lượng lớn sách vở và văn kiện tiếng nước ngoài.

Nhưng vài năm vận động đã khiến nhân tài ở các ngành nghề trong nước bị đứt gãy nghiêm trọng, nhân tài ngành biên dịch lại càng khan hiếm.

Chỉ dựa vào những người ở trung ương thì hoàn toàn không thể đáp ứng nhu cầu biên dịch lớn như vậy.

Vì thế chỉ có thể hạ phát một số văn kiện không quan trọng xuống các hiệu sách Tân Hoa ở các tỉnh thành mà giới trí thức thường hay lui tới, để tìm kiếm nhân tài biên dịch trong dân gian nhằm giảm bớt áp lực cho trung ương.

Xem ra đây là một công việc dài hạn lương cao nha.

Cô nhìn nhân viên công tác bên cạnh hỏi:

“Chào bạn, trên thông báo nói các bạn đang tuyển biên dịch viên?"

Nghe vậy, nhân viên công tác tạm dừng tán gẫu nhìn sang:

“Đúng vậy, bạn muốn ứng tuyển biên dịch viên sao?"

Khương Nghiên gật đầu:

“Tôi có thể tiến hành biên dịch về mặt tiếng Anh."

Thấy cô gái hỏi thăm ngữ khí thần thái vô cùng tự tin, ăn mặc cũng sạch sẽ chỉnh tề, trông đã thấy không rẻ tiền.

Nghĩ bụng điều kiện chắc hẳn không tệ, thế là nhân viên công tác vội vàng đáp:

“Đợi chút, tôi đi gọi quản lý."

Khương Nghiên đứng bên quầy chờ đợi, một nhân viên công tác vội vàng chạy vào văn phòng phía sau hiệu sách.

Không bao lâu sau, một người đàn ông trung niên mặc bộ đồ Trung Sơn đi theo nhân viên công tác lúc nãy nhanh ch.óng bước tới.

Ông ta đi tới trước mặt Khương Nghiên quan sát một chút, thấy là một cô gái trẻ, vẻ mặt vui mừng trên mặt tiêu tán đi không ít.

Nhưng vẫn hỏi một câu:

“Cô muốn nhận công việc biên dịch?"

“Đúng vậy."

Khương Nghiên gật đầu:

“Tôi khá giỏi tiếng Anh, muốn kiếm thêm chút thu nhập phụ giúp gia đình."

Người trung niên đưa một văn kiện toàn tiếng Anh cho Khương Nghiên, ngữ khí nghiêm túc nói:

“Yêu cầu của chúng tôi rất khắt khe, không phải cứ biết chút tiếng Anh là có thể nhận công việc này.

Nếu cô thực sự muốn thử cũng được, ở đây có một bài báo, cô thử dịch xem sao, chỉ cần tỷ lệ chính xác đạt 90% là coi như đạt yêu cầu."

Khương Nghiên lướt qua một cái, đây là một bản tin đời sống trên tờ New York Times, không phải nội dung gì quan trọng.

Nhận lấy văn kiện, Khương Nghiên nhìn người trung niên hỏi:

“Có thể tìm giúp tôi một chiếc bàn, rồi mượn giúp giấy b-út được không ạ?"

Người trung niên ngẩn ra:

“Cô muốn dịch ngay tại đây sao, có cần chuẩn bị từ điển gì cho cô không?"

Trước đây những người nhận việc biên dịch đều mang văn kiện về nhà, nhanh thì hai ba ngày, chậm thì thậm chí phải một hai tháng mới tới nộp bản thảo.

Theo ông ta biết, rất nhiều biên dịch viên đều phải tra từ điển, lặp đi lặp lại đối chiếu xác nhận ý nghĩa của từ vựng.

Khương Nghiên cũng ngẩn ra một chút.

Nhân tài biên dịch chuyên nghiệp mà còn cần tra từ điển sao?

“Không cần đâu ạ, đây chỉ là một bản tin đời sống, đều là những từ vựng thông dụng không cần dùng tới từ điển."

Nếu là tập san chuyên ngành thì nói không chừng còn thực sự phải tra từ điển, nhưng bây giờ cô đã qua đào tạo nghiêm ngặt của hệ thống, thì dù là các loại sách chuyên ngành phức tạp cũng có thể giải quyết dễ dàng.

“Được," ông ta nhìn nhân viên công tác bên cạnh, “Tiểu Lý chuẩn bị giấy b-út và bàn cho cô ấy."

Thấy Khương Nghiên tự tin tràn đầy, người trung niên cũng muốn xem thử, cô có thể dịch thành hình dạng gì.

Tuy không hiểu tiếng Anh, nhưng ông ta có bản dịch mẫu để đối chiếu, bản mẫu bên trên đưa xuống ông ta đã xem qua vô số lần, nội dung đã thuộc làu làu.

“Vâng, lãnh đạo."

Nhân viên công tác trực tiếp lấy giấy b-út từ dưới quầy ra, lại kê cho Khương Nghiên một chiếc bàn, tìm một chỗ tương đối yên tĩnh trong hiệu sách.

Sau khi ngồi xuống, bên trái bày văn kiện gốc cần dịch, bên phải là tờ giấy trắng, Khương Nghiên đọc qua bài báo một lượt trước, sau đó cầm b-út bắt đầu biên dịch.

Tốc độ biên dịch của cô vô cùng nhanh, cứ như đứa trẻ chép bài tập về nhà vậy.

Một bài báo ba nghìn chữ, mười mấy phút đã ung dung dịch xong.

Nhìn bản thảo biên dịch trước mặt, người trung niên đều kinh ngạc đến ngây người.

“Cô, thế này là dịch xong rồi sao, không cần đối soát lại một chút à?"

Khương Nghiên lắc đầu:

“Không cần đâu ạ."

Nhận lấy bản dịch được đưa tới, người trung niên bắt đầu đọc kỹ.

Giống hệt.

Y xì đúc.

Thậm chí cách dùng từ của cô gái này còn nghiêm cẩn hơn bản mẫu một chút.

Người trung niên kinh ngạc nhìn Khương Nghiên tò mò hỏi:

“Tiếng Anh của cô sao lại giỏi như vậy?"

Chuyện thành rồi.

Khương Nghiên cười nói:

“Tôi là quân tẩu tới tùy quân, học vấn trung học phổ thông, trước đây tôi học ở trường trung học tốt nhất tỉnh chúng tôi."

Trường của bọn họ còn có giáo viên người nước ngoài nữa cơ.

“Thảo nào."

Người trung niên hiểu ra rồi.

Nhìn khí chất ăn mặc của cô gái này, điều kiện gia đình chắc hẳn rất tốt, còn có thể học ở trường trung học tốt nhất tỉnh thành, thành tích đương nhiên cũng sẽ không kém.

Hài lòng gật đầu, người trung niên tự giới thiệu:

“Tôi là quản lý của hiệu sách Tân Hoa này, Bàng Quốc Lâm, chất lượng bài dịch của cô rất tốt, đạt tiêu chuẩn yêu cầu của công việc biên dịch bên mình, nhưng tôi phải thẩm tra tư cách của cô.

Cô nói cô là quân tẩu, có thứ gì có thể chứng minh thân phận không?"

“Có ạ."

Khương Nghiên chạy tới góc vắng người, dùng gùi che chắn, lấy từ trong nhẫn trữ vật ra thư giới thiệu, giấy chứng nhận kết hôn cũng như sổ lương thực mới làm của cô.

Tiền phiếu và các giấy tờ quan trọng trong nhà cô đều để trong không gian mang theo bên mình.

Khương Nghiên lại chạy trở về, đưa đồ cho Bàng Quốc Lâm.

Cẩn thận kiểm tra tính xác thực của các giấy tờ cũng như đối chiếu tính nhất quán của nội dung, sau đó Bàng Quốc Lâm đưa lại giấy tờ cho Khương Nghiên.

“Thân phận của cô không có vấn đề gì, có thể nhận việc biên dịch, trước tiên tôi giới thiệu sơ qua về tình hình cụ thể cho cô."

Khương Nghiên gật đầu, Bàng Quốc Lâm tiếp tục nói:

“Căn cứ theo trình độ khác nhau, chúng tôi chia nhân viên biên dịch thành:

Biên dịch viên, Biên dịch sư và Biên dịch sư cao cấp, ba cấp bậc này, có lẽ bên trên còn có nữa, nhưng tạm thời tôi chưa tiếp xúc tới."

“Cấp bậc khác nhau thì nhiệm vụ nhận được cũng không giống nhau, đơn giá nhuận b-út đương nhiên cũng có sự khác biệt nhất định."

“Cấp bậc của cô là Biên dịch viên, có thể nhận một số công việc biên dịch báo chí, tạp chí, tập san tiếng nước ngoài, v.v."

Khương Nghiên tiếp tục hỏi:

“Nhuận b-út tính theo nghìn chữ ạ?

Tôi làm thế nào để nâng cao cấp bậc biên dịch?"

“Đối với những bài báo ngắn như tập san, tạp chí, báo chí này, dưới năm nghìn chữ nguyên văn thì tính theo bài, một bài 5 đồng, ngoài năm nghìn chữ ra thì phần vượt quá năm nghìn chữ tính theo nghìn chữ, mỗi nghìn chữ 2 đồng."

“Sau này cấp bậc cao rồi, căn cứ theo tầm quan trọng của nội dung khác nhau, nhuận b-út nghìn chữ cũng sẽ được nâng cao tương ứng."

Nhìn phản ứng của Khương Nghiên một chút, Bàng Quốc Lâm tiếp tục nói:

“Còn về phương thức thăng cấp, chỉ có một cái duy nhất, đó chính là chất lượng bài dịch."

“Nói chung, tích lũy biên dịch vạn chữ và tỷ lệ chính xác trên 90% thì có thể trở thành Biên dịch viên."

“Tích lũy biên dịch ba vạn chữ và tỷ lệ chính xác 95% thì có thể trở thành Biên dịch sư."

“Tích lũy biên dịch mười vạn chữ và tỷ lệ chính xác 98% thì có thể trở thành Biên dịch sư cao cấp..."

Bàng Quốc Lâm giảng giải rất chi tiết, Khương Nghiên cũng nắm được sơ bộ tình hình, lại hỏi:

“Vậy công việc biên dịch này cần phải trực tại cơ quan hay có thể mang văn kiện về nhà dịch ạ?"

“Đều được cả."

Bàng Quốc Lâm gật đầu, giải thích:

“Nếu muốn mang về nhà thì phải ký thỏa thuận bảo mật, còn phải nộp một khoản tiền đặt cọc nhất định."

Khương Nghiên nhìn thời gian, bây giờ là mười hai giờ bốn mươi, cách giờ xe chạy còn hai tiếng năm mươi phút.

Tính cả thời gian dự phòng cơ động, vẫn còn hai tiếng trống, có thể dịch trước một số bài báo, kiếm chút tiền đã rồi tính.

Thế là cô nhìn quản lý nói:

“Tôi mang về nhà dịch vậy, nhưng ô tô về khu nhà thuộc gia đình là ba giờ rưỡi, vẫn còn hai tiếng trống, tôi có thể dịch trước một số bài ở đây."

“Được chứ, cô muốn dịch những thứ về phương diện nào?"

Khương Nghiên có chút bất ngờ:

“Còn có thể lựa chọn nội dung biên dịch sao?"

Bàng Quốc Lâm cười bất đắc dĩ:

“Bây giờ nhân tài biên dịch ít, sách vở tập san cần dịch lại nhiều, đương nhiên là các cô giỏi cái gì thì cứ dịch cái đó trước."

“Đi, đưa cô tới kho xem thử, cô tự chọn."

Khương Nghiên đi theo Bàng Quốc Lâm tới kho chuyên chứa sách vở chờ biên dịch ở phía sau hiệu sách, trên cửa kho có mấy ổ khóa, dây xích vừa to vừa dày, nhìn là thấy chắc chắn.

Két một tiếng.

Cửa mở ra.

Tất cả sách vở đều được bày trên giá gỗ, số lượng không nhiều lắm, ước chừng có hai ba mươi cuốn, hơn nữa đều đã được phân loại sắp xếp ngăn nắp.

Bàng Quốc Lâm đứng bên cửa:

“Cô xem xem giỏi cái gì, những thứ này đều là sách cô có thể tiếp xúc."

Khương Nghiên đi tới bên giá sách, lướt qua bìa của những cuốn sách này một cái, lại lật xem cỡ chữ và trang sách, thầm ước tính số chữ của mỗi cuốn trong lòng.

Nghĩ bụng mình còn phải tham gia tập huấn, thời gian dùng để biên dịch sẽ không quá nhiều, cô bèn chọn hai cuốn tạp chí tập san về lĩnh vực công nghiệp máy móc, một cuốn mỏng một cuốn dày, và một cuốn sách về loại máy móc.

Sau khi hoàn thành nhiệm vụ học tập cơ bản, hệ thống đã cho một tờ Tranh Cuộn Học Tập, còn chỉ rõ phải là vật phẩm loại máy móc nhân tạo.

Vì vậy cô phải tìm hiểu trước một chút, sau này dùng tranh cuộn học những thứ về phương diện này cũng sẽ không quá đột ngột.

Thấy Khương Nghiên chọn ba cuốn tạp chí và sách có tính chuyên môn rất cao, Bàng Quốc Lâm tốt bụng nhắc nhở.

“Đồng chí Khương Nghiên, ba cuốn này đều là những sách có tính chuyên môn rất cao, bên trong chứa rất nhiều từ vựng chuyên ngành, cô chắc chắn muốn chọn ba cuốn này chứ?"

“Tôi muốn thử xem sao, coi như là học tập vậy."

“Ừm, có tinh thần học tập là chuyện tốt, học không bao giờ là muộn mà."

Bàng Quốc Lâm mong còn chẳng được ấy chứ.

Loại tập san chuyên ngành này biên dịch là khó nhất, đa số biên dịch viên đều ưu tiên lựa chọn những tập san tương đối đơn giản.

Ông ta đang phát sầu, chuẩn bị cưỡng ép phân bổ những cuốn sách này xuống dưới.

Đã vậy người mới này muốn thử thì cứ để cô ấy thử đi.

Sau đó, Khương Nghiên quay lại chiếc bàn nhỏ lúc nãy ngồi xuống, bắt đầu dịch cuốn tạp chí mỏng hơn.

Cuốn này dường như không phải số chính thức, tổng cộng chỉ có sáu bài báo, nhưng với năng lực hiện tại của cô thì hoàn toàn không thành vấn đề.

Thấy Khương Nghiên bắt đầu làm việc nghiêm túc, Bàng Quốc Lâm cũng đăng ký thông tin cho cô và chuẩn bị một bản thỏa thuận bảo mật.

Chương 49 - Hôn Nhân Chớp Nhoáng Ở Thập Niên 70: Một Thai Ba Con Với Chồng Quân Nhân. - Đọc truyện ngôn tình tổng tài bá đạo miễn phí | Lão Phật Gia