Giang Tuấn ngã nặng như vậy, chắc chắn sẽ mời vị Thái y giỏi nối xương trong Thái Y Viện đến tận phủ chữa trị.
Mà đi từ con đường này đến Giang gia chỉ mất nửa canh giờ.
Đầu phố Đông Đại có một cây hòe già, ta đứng dưới bóng cây chờ đợi.
Chẳng bao lâu sau, xe ngựa của Lý Thái y chạy đến.
Ta hướng về con ngựa màu đỏ thẫm đang kéo xe, khe khẽ “hư” một tiếng, nhỏ đến gần như không thể nghe thấy.
Hai vó trước của con ngựa lập tức giơ cao rồi đứng khựng tại chỗ. Mặc cho phu xe quất roi, quát tháo thế nào, nó cũng nhất quyết không chịu tiến thêm một bước.
Ba tuần trà trôi qua.
Lý Thái y không thể chờ thêm, đành tuổi cao sức yếu mà ôm hòm t.h.u.ố.c xuống xe, đi bộ tiếp.
Khi ông đến được Giang phủ, đã muộn hơn dự kiến gần hai canh giờ.
Chuyện nối xương, chỉ chậm một khắc thôi cũng có thể tạo nên khác biệt một trời một vực.
Đến ngày thứ ba, tin tức truyền ra ngoài: Chân của Giang Tuấn đã phế.
Nghe nói Lý Thái y còn bị người Giang gia mắng là lang băm.
Lý Thái y cũng nổi giận, lớn tiếng quát:
“Chuyện này liên quan gì đến ta? Ngựa của Giang gia các người đột nhiên phát cuồng giữa đường, ta chỉ có thể dẫn đồ đệ, ôm hòm t.h.u.ố.c đổi sang thuê một chiếc xe ngựa khác. Ta đã tận tình tận nghĩa lắm rồi! Ta còn chưa đòi các người trả tiền thuê xe đấy!”
Phu xe quỳ dưới đất, cả người run như cầy sấy.
“Khi đi ngang qua cây hòe già ở phố Đông Đại, con ngựa đột nhiên phát cuồng. Quất roi thế nào cũng vô dụng, quả thực tà môn!”
Điều kiện chữa trị thời cổ đại vốn lạc hậu.
Đầu tiên là Giang Tuấn bị con ngựa mất kiểm soát làm bị thương, sau đó Thái y lại bị một con ngựa mất kiểm soát làm chậm trễ.
Hai chuyện ghép lại với nhau, lập tức biến thành lời đồn:
Giang gia làm chuyện thất đức, nay bắt đầu gặp báo ứng.
Xem ra đời này Giang Tuấn sẽ không còn cười nổi nữa.
Nhị bá mẫu và Lâm Lộ cũng nên khóc rồi.
14
Ta không trở về Lâm gia, nhưng vẫn loáng thoáng nghe nói Giang phu nhân cầm hôn thư đến ép nhị bá mẫu gả con gái.
Nhị bá mẫu khóc trời gọi đất, Lâm Lộ ngày ngày lấy nước mắt rửa mặt.
Còn ta vẫn ăn ngon ngủ kỹ, mỗi ngày trời chưa sáng đã ra ngoài, thay t.h.u.ố.c cho con ngựa đen, kiểm tra tình trạng lành lại của vết thương.
Phần thịt thối bị ta khoét bỏ để lại một cái hố sâu bằng một đốt ngón tay, mỗi ngày đều phải dùng rượu mạnh rửa sạch, rắc t.h.u.ố.c bột rồi quấn vải bông sạch.
Ban đầu nó đau đến run bần bật, ta ngồi xổm bên cạnh, vỗ cổ nó nói:
“Cố nhịn một chút, nhịn một chút sẽ khỏi thôi.”
Có lẽ nó nghe hiểu, nghiến c.h.ặ.t răng, quả thực không đá người.
Đến ngày thứ bảy, con ngựa đen đã hạ sốt, bắt đầu chịu ăn cỏ.
Khi ăn miếng cỏ khô sạch đầu tiên, ta nghe nó lẩm bẩm:
“Thứ này… cuối cùng cũng không đ.â.m đau miệng nữa…”
Sau đó, chứng tiêu chảy của con ngựa đỏ thẫm cũng dừng lại, nó đã có thể tự đứng lên đi được vài bước.
Những vết ghẻ do côn trùng trên người con ngựa vàng nâu dần biến mất, lông mới bắt đầu mọc ra, bóng mượt sáng lên dưới ánh mặt trời, nhìn thôi cũng khiến người ta vui lòng.
Điều khiến ta vui nhất là con ngựa đen đã thử chạy chậm một vòng trong chuồng, sau đó dừng lại, dùng chiếc mũi ươn ướt cọ vào lòng bàn tay ta.
“Chính người này đã cứu ta, ta phải báo đáp nàng…”
Ta xoa túm bờm đen trên trán nó, đắc ý bật cười.
Trong một tháng này, thái độ của những thú y ở Thái Bộc Tự cũng thay đổi.
Ban đầu họ chỉ khoanh tay lạnh lùng đứng nhìn, sau đó cầm sổ ghi chép, cuối cùng dứt khoát đi theo sau ta, hỏi đủ loại vấn đề.
Hôm ấy, khi ta đang rửa vết thương cho con ngựa đen, vị thú y trẻ tuổi đứng bên cạnh nhìn hồi lâu, bỗng khô khan hỏi:
“Lâm tiểu thư… những thứ này, cô học được từ đâu vậy?”
Ta không ngẩng đầu, vừa chải lông cho con ngựa đen vừa thuận miệng bịa:
“Hồi nhỏ trong nhà có một lão bộc nuôi ngựa, ta học theo ông ấy được chút ít.”
Quan viên râu dê im lặng.
Ông đã đi xa rồi, ta vẫn còn nghe thấy tiếng lẩm bẩm:
“Đúng là kỳ lạ… lần đầu tiên thấy một tiểu cô nương còn lợi hại hơn cả thú y…”
Một tháng sau, tất cả ngựa bệnh đều bình phục.
Thái Bộc Tự khanh đích thân đến chuồng ngựa xem một vòng. Nhìn những con bảo mã Tây Vực từng thoi thóp nay con nào con nấy béo khỏe, ông vô cùng hài lòng.
“Lâm tiểu thư có công lớn.”
Chuyện của đại bá phụ cũng có đường xoay chuyển.
Cấp trên thấy số ngựa ấy quả thực đã được cứu sống nên không truy cứu thêm, chỉ hạ một văn thư: Bãi chức Hữu thiếu khanh Thái Bộc Tự, phạt năm nghìn lượng bạc, lập tức trở về nhà.
Đại bá phụ cuối cùng cũng bình an thoát nạn.
Nhưng quan chức cũng mất rồi.
Xuân Hạnh dè dặt nhìn ta: “Thế t.ử gia đã bị bãi chức… sau này bên trưởng phòng…”
“Bãi thì bãi thôi.”
Ta thổi nhẹ lớp hơi nóng trên mặt cháo:
“Vốn dĩ ông ấy cũng chẳng thích làm công việc này, ngày nào cũng chê không đủ thể diện. Nay không cần làm nữa, chẳng phải vừa đúng ý sao?”
Xuân Hạnh sửng sốt: “Nhưng… trưởng phòng không còn quan chức, sau này tiền bạc trong công trung…”
“Liên quan gì đến ta?”
Đến giờ ta đã nhìn rõ rồi, Lâm gia chẳng có một ai đáng để dựa vào.
Phụ thân ích kỷ lại vô dụng, mẫu thân tuy có lòng nhưng không có sức.
Huynh tẩu tuy là người tốt, đáng tiếc năng lực có hạn, cũng không giúp được ta bao nhiêu.
Đại phòng và nhị phòng cùng một giuộc. Lúc không có chuyện thì còn đỡ, hễ xảy ra chuyện là chỉ biết túm lấy một mình ta mà vặt lông.
Xuân Hạnh lại hỏi, nay ngựa cũng đã chữa khỏi rồi, có phải ta nên dọn về không.
“Không dọn.”
14
Ta vẫn đ.á.n.h giá thấp sự vô sỉ của nhị bá mẫu.